Schweiz – Mark i Genève.

https://i1.wp.com/i49.tinypic.com/nleo42.jpg

Kapitel 47 i boken börjar: Vi tillbringade några trevliga vilsamma dagar i Genève, den underbara stad där korrekta tidur tillverkas åt hela världen, men vars egna klockor av en händelse aldrig visar korrekt tid.

Genève är full av söta, små affärer, och affärerna är fulla med de mest förförande struntsaker (gimcrackery); men om någon stiger in i ett av dessa ställen slås klorna i honom ögonblickligen; och han förföljs och ansätts så, att köpa ditt, datt och andra saker, att han är mycket tacksam att slippa ut igen, och han är inte alls benägen att upprepa sitt experiment.

http://imagene.youropi.com/maison-tavel-geneve-bezienswaardigheden-gen-1(p:location,1468)(c:0).jpg

Efter denna beskrivning vågade jag mig inte in i någon affär, utan promenerade till Maison Tavel, ett museum inrymt i Genèves äldsta hus. Det gick inte mer än ett par minuter, så dök en guide ut ur en mörk vrå. Hon gav sig inte förrän hon pekat på flera märkvärdiga föremål på alla våningar och sålt en broschyr på tyska. (“Den engelska är slut, men tyska är nästan likadant, och bilderna är i varje fall samma.”)

Jag berättade för henne vad Mark Twain skrivit om geneveerna och frågade om detta karaktärsdrag var korrekt återgivit och om det i så fall fortfarande var på samma sätt. Hon höll bestämt med. Går man in i en affär får man skylla sig själv.

https://i1.wp.com/www.lake-geneva-switzerland.com/wp-content/uploads//2012/06/Maison-Tavel-Museum-in-Geneva02.jpg

I ett kapitel som inte kom med i den utgivna versionen av A Tramp Abroad berättar Twain om problemen med en affärsbiträde vid köpet av en speldosa: Han var inte oförskämd – tvärt om… han var bara likgiltig i allt som gällde kommers, det var allt; han var inte likgiltig vad det gällde andra saker, som vädret, nyheter från kriget, opera & så vidare… Följaktligen, emedan vi gjorde någorlunda framsteg socialt, så kom vi ingen vart väldigt snabbt kommersiellt.

Twain gick vilse när han försökte hitta Rousseaus och Kalvins hus. Efter ett tag hamnade han på en gata som hette Helvetesgatan och lite senare när han tyckte att han kände igen sig, så visade det sig vara Skärseldsgatan. Och runt hörnet låg Paradisgatan. “Helvete’ och ‘Skärseld’ passade på dessa två gator som en handske; men ‘Paradis’ verkade vara sarkastiskt.

Ett sista citat från Mark Twains anteckningsbok: Glad kom till Schweiz i tid – för bergen bryts ned – med tiden kommer de att försvinna.
Jag undrar om kon har kommit nu.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s